ハンネマン&マヌエラ外伝 氷炭相容れず Oil and Water
性格も好みも合わないマヌエラとハンネマンの2人。ある日、とある情報を聞きつけたマヌエラが大修道院を飛び出していき……
Manuela and Hanneman have predictably opposite reactions to a disturbing rumor going around the monastery.
(大広間 昼)
Reception Hall | Daytime
マヌエラ: はあ……雨ね、センセ。
なぜかしら……こんな日は、死神騎士に刺された傷がしくしく痛むのよ。
傷が疼くたび、怒りが湧いてくるの。だって、そうでしょう?
Manuela: It's raining, Professor.
On rainy days, the wound I got from the Death Knight hurts like fire.
Every time it aches, I get angry. You understand, yeah?
マヌエラ: フレンをさらったのは、彼らなりの目的があったんでしょうけど……
あたくしを刺す必要ってあったかしら?とんだとばっちりじゃない!
自慢の美肌を傷物にしてくれた挙げ句、さっさと行方をくらますなんて……!
Manuela: I'm sure they had their reasons to kidnap Flayn, but still...
Did they really need to stab me? What'd I have to do with it?!
They ruined my beautiful, porcelain skin. Worse, they took off before I could stab them back. So rude.
ハンネマン: マヌエラ、その辺でやめておきたまえ。先生も困っているではないか。
Hanneman: That's rather enough, Manuela. Cease your moaning and give the professor a break.
マヌエラ: ……余計なお世話よ、ハンネマン。
あなたと違って、先生は寛大なの。どんな愚痴も黙って聞いてくれるんだから。
Manuela: Oh, stuff it, Hanneman.
Unlike you, the professor has a big heart and listens to me talk about any problem I have.
ハンネマン: 君が間断なくペラペラと喋るから、黙らざるを得ないだけではないのかね?
Hanneman: More likely, your incessant ramblings offer no chance to interrupt.
マヌエラ: あら、センセイ。そうなの?
Manuela: Is that true, Professor?
Byleth:
Choice 1: そんなことは…… Manuela isn't bothering me.
マヌエラ: そうよね? あたくしのことを思って、聞いてくれてるのよね?
Manuela: I knew it. You listen to me because you care about me, don't you?
Choice 2: それもあるかも…… Professor Hanneman is right.
ハンネマン: 聞いたかね?先生も迷惑しているのだよ。
Hanneman: You heard that, didn't you, Manuela? You are bothering the professor.
マヌエラ: もう、あっちに行ってくれないかしら!あたくしとセンセイの邪魔をしないで!
痛っ……もうっ! 大声を出したら、余計に傷が痛くなってきたじゃないの!
Manuela: Go away, Hanneman! Leave us alone.
And stop making me shout! it causes the old wound to hurt again.
ハンネマン: それなら静かにしていれば良かろう。すぐに感情的になるのは君の……
Hanneman: Then perhaps you'd best stay quiet. Keep your emotions in check, I'd say.
Byleth:
Choice 1: もうやめよう Let's stop this now.
Choice 2: 仲良くしよう Let's all get along.
マヌエラ: はあ……ごめんなさい、センセ。気にしないでね、いつものことだから。
Manuela: Don't worry, Professor. We do this all the time.
ハンネマン: うむ、マヌエラとは相性が悪いようでな。顔を合わせれば、いつもこうなる。
我輩としては、彼女とももっと落ち着いて話がしたいと思っているのだがね。
Hanneman: Indeed, Manuela and I do not mix well. Been true for years.
That said, if it were up to me, I would prefer speaking to her in a calmer manner.
マヌエラ: あら、あたくしだって、いがみ合いたいわけではないのよ?
あなたが余計なことさえ言わなければ……!
Manuela: It's not like I enjoy bickering with you.
So maybe keep your mouth shut more often.
ハンネマン: 我輩は余計なことなど言った覚えは……!
Hanneman: I state that which needs to be heard! For example―
Byleth:
Choice 1: もうやめよう Let's stop this now.
Choice 2: 仲良くしよう Let's all get along.
先ほどの選択肢とまったく一緒
マヌエラ: あら、ごめんなさい。つい……。
Manuela: I'm sorry. I couldn't help it...
ハンネマン: うむ……ああ、そうだ。実は死神騎士の潜伏場所について新しい情報があるのだが。
Hanneman: Same, same. Apologies. I am here because I have new information on the Death Knight's hiding place.
マヌエラ: え!?本当なの、それ?
Manuela: What? Really?! You could have started with that.
ハンネマン: 封じられた森の西の外れで、それらしき人影を見たという生徒が何人かいてな。
今のところ信憑性の乏しい話ではあるが、万一ということもある。
念のため、これからセテス君に報告に行こうと思っていたところなのだよ。
Hanneman: Several students have reported possible sightings on the western edge of the Sealed Forest.
While the authenticity of these reports has yet to be verified, it is still a very real possibility.
I was thinking I would report this to Seteth as a precaution.
マヌエラ: はあ? 何を悠長なこと言ってるの?逃げられたらどうするのよ!
Manuela: What? Why? We can't be slow! He's going to get away!
ハンネマン: この件に関しては、まずセテス君に報告し、レア様の意向を確認してから騎士団を……。
Hanneman: Protocol on this matter requires reporting to Seteth, then Lady Rhea, then...
マヌエラ: こんな堅物ヒゲ男は放っておいて、急ぐわよ、先生!
Manuela: Professor, let's leave this old geezer behind and get going!
ハンネマン: 堅物ヒゲ男……!?その暴言、流石に聞き捨てならんぞ!
Hanneman: Old geezer? I am barely 15 years your senior! I will not hear such―
我輩はマヌエラ君よりも15歳先輩なのだが! ⇒ 年齢のことか、それとも勤務歴のことか
マヌエラ: うるさい! すぐに手隙の人たちを集めて、その場所に向かうのよ!
Manuela: Stop talking! Let's gather a team and get going!
Byleth:
Choice 1: わかった(外伝戦闘へ) I agree. (Begin Paralogue battle)
マヌエラ: 先に行ってるわね、あたくし!待ってなさい、死神騎士!!
Manuela: I'll go scout ahead. I'm coming for you, Death Knight!
ハンネマン: ま、待ちたまえ! なんとせっかちな……!すぐに後を追うのだ!
Hanneman: Manuela, wait! It would not do to get yourself killed without someone to avenge you!
Choice 2: しかし……(準備に戻る) Not yet... (Return to previous screen)
マヌエラ: 行くわよ? あたくし。止めても無駄よ?
Manuela: Well, I'm going ahead anyway. You can't stop me.
ハンネマン: マヌエラ、少しは落ち着きたまえ。行くならばせめて相応の準備をして臨もう。
先生、君も協力してくれると助かる。行けるようなら我輩に声をかけてくれ。
Hanneman: Manuela, take a moment. You must prepare before heading out!
Professor, please let me know as soon as you can if you could join us.
戦闘開始前
ハンネマン: む……マヌエラが危険な状況だ。自業自得とはいえ助けぬわけにはいくまい。
Hanneman: Manuela's in a tough spot, Professor. Even if she's only got herself to blame, we cannot abandon her.
山賊頭: チッ……今日は客が多いな。野郎ども、返り討ちにしてやれ!
Bandit Leader: Heh... We have plenty of visitors today. Let's stop their annoying rescue attempt!
戦闘開始時
山賊: へっへっへ……。見ろ、上玉がいるじゃねえか。
Bandit: Now that is a woman...
マヌエラ: あら、熱烈な視線を感じるわ。狙われているのかしら、あたくし。
Manuela: Uh-oh. They've noticed me. Here they come!
5ターン目、敵フェイズ
山賊頭: クソッ……厄介そうな連中だ。人質でも取って脅してみるか……。
野郎ども、全力であの女をとっ捕まえろ!死神団の底力を見せてやれ!
Bandit Leader: What a bunch of meddlesome losers... Maybe we should take a hostage for leverage!
Capture that woman! We'll show them what the Death God Gang's made of!
マヌエラ: 死神……団?死神騎士じゃないわけ!?
Manuela: Death God Gang? What kind of childish nonsense― Where's the Death Knight?
9ターン目、敵フェイズ
盗賊: 山賊に化けて潜り込めたと思ったら……いきなり攻め込まれるとはついてねえな。
Thief: Just when I decide to disguise myself as a mountain bandit and sneak in, we get attacked. Just my luck!
vs 山賊頭
山賊頭: 俺たちは!泣く子も黙る死神団だ!
Bandit Leader: We are the Death God Gang! We're all unstoppable!
マヌエラ
マヌエラ: あなた、死神騎士ではないわね……?
Manuela: Hey! You're not the Death Knight! What gives?
山賊頭: 死神騎士? 何を言ってやがる。俺たちが騎士に見えるかよ?
Bandit Leader: Death Knight? What nonsense are you talking now? Do we look like knights to you, lady?
マヌエラ: 無駄足だったわ……どうせ山賊か何かよね?腹いせに討伐してあげるわ、あたくしが!
Manuela: You're just lousy hill bandits. Well, I'll teach you to waste my time!
ハンネマン
ハンネマン: ……この者が死神騎士とは思えんな。生徒の証言など、いい加減なものだ。
Hanneman: Why, there is no Death Knight here. That student's testimony was, well, it was utter bunk!
山賊頭: おい、おかしなヒゲのじじい!何をブツブツ言ってやがる!
Bandit Leader: Hey, you! The weird old dude with the beard! What kinda crap are you mumbling to yourself there?
ハンネマン: 聞き捨てならん……。我輩を侮辱してただで済むと思わないでくれたまえよ。
Hanneman: I beg your pardon?! Do not image you can insult me without some form of retribution!
戦闘勝利後
ハンネマン: マヌエラ、怪我はないか?
Hanneman: Manuela, are you uninjured?
マヌエラ: ええ、大丈夫……。だけど、とんだ無駄足だったわね。
Manuela: A few scrapes and bruises. But, yes, I'm well enough.
クリア後
マヌエラ: はあ……あれのどこが死神騎士なの?どう見てもただの山賊だったじゃない。
ま、盗品を回収できたのは収穫だったけれど……。
Manuela: How could anyone think that was the Death Knight? It was obviously just an ordinary bandit.
Oh well, I may not have found my revenge, but at least we got to retrieve stolen goods.
ハンネマン: マヌエラ!君という者は……!
Hanneman: Manuela! You unthinking fool!
マヌエラ: あら、ハンネマン。何をそんなに怒っているのかしら?
Manuela: Hanneman, I've heard enough already.
ハンネマン: それがわからぬほど、君は愚かなのか!?
単独で敵地に乗り込むなど無謀の極みだ!本物の死神騎士がいれば死んでいたぞ!
皆がどれほど君のことを心配したかわかっているのかね? 猛省したまえ!!
Hanneman: How bloody stupid are you?!
If that were the real Death Knight, you'd have new―likely fatal―wounds to match your first!
Do you know how much you worried all of us? You should be ashamed!
マヌエラ: う……。
Manuela: Oh no...
Byleth:
Choice 1: まあ無事だったし…… Relax. She's OK.
ハンネマン: これは命に関わることだ!甘いことは言わんでもらおう!
Hanneman: This is a matter of life and death! It should not and must not be taken lightly!
Choice 2: 皆と一緒に行動すべきだった Hanneman's right.
ハンネマン: そのとおりだ! 生徒の模範となるべき君が感情のまま規律を乱してどうするのだ!
Hanneman: Exactly! You are supposed to set an example for our students. Yet you let emotion get the better of you?
マヌエラ: ……返す言葉もないわ。
本当に、ごめんなさい。皆にも後で謝罪しておくわね。
Manuela: You're right... So there, I said that. It's true, but, ugh.
I'm sorry. I'll apologize to everyone later.
ハンネマン: ……我輩も少し強く言い過ぎたようだ。だが、わかってもらいたい。
我輩が君に忠告や説教をするのは、何も君が憎いからではない。
君を大切に思っていればこそなのだよ。……信じてもらえるだろうか?
Hanneman: I should say I'm sorry as well. I lost my temper just now.
I see you act so irrationally, and I lose my wits. I care about you a great deal, and wish to see you safe.
Will you believe me?
マヌエラ: ええ……わかっていたわ、そんなこと。あたくしだって、同じだもの。
なのに、あたくしったら、その場その場の感情に流されて……。
もういい年だというのに、まだまだ未熟者ね、あたくし。
Manuela: Yes, of course. I'm the same way, after all.
I let my emotions get the best of me.
We're both too old to be shouting all the time.
Byleth: では仲直りということで…… So, everyone is friends again?
マヌエラ: あら、センセイ。これ以上付き合うのが面倒だから、早く終われとでも言いたげね?
Manuela: You're awfully quick to but a bow on this. Are you sick of us already, Professor?
ハンネマン: なに、他人事だとでも思っているのか?担任教師は我々3人だけだというのに。
Hanneman: You're part of this, Professor. We are the only teachers this academy has. No need for bickering!
マヌエラ: 意外に薄情だったのね、センセイ。もう行きましょ、ハンネマン。
Manuela: Well said, Hanneman. Would you care to join me for a celebratory drink?
ハンネマン: うむ、もう少し2人で話すか、マヌエラ。ちょうど上質な茶葉を手にいれてな……
Hanneman: That sounds lovely. Perhaps a nice cup of tea is in order.
Byleth: ………………。 ...
もやもや先生
https://fireemblem.fandom.com/wiki/Oil_and_Water